SONG/etc.

가사 번역) indigo la End 「물방울을 사랑하고서」

JNtranslate 2021. 10. 9. 23:13

 

indigo la End 「雫に恋して」

 

 

雨ざらしの古いバス停で行き交う
비에 젖고 있는 오래된 버스 정류장에서 엇갈려

モノクロ街を眺めてる
흑백의 거리를 바라보고 있어

今の私はどんな顔してるの
지금의 나는 어떤 표정을 하고 있니


ただただあなたに恋をしてた
그저 그저 당신을 사랑하고 있었어

ただただ目を見ては
그저 그저 눈을 보고서

ずいぶん長いことそうしてたっけな
꽤나 길게 그러고 있었지


片時も忘れずにあなたを思い出しては
한 순간도 잊지 못하고 당신을 떠올리고는

落ちる雫に恋して
떨어지는 물방울을 사랑하고서


止められないの
멈출 수 없는거야

溢れてしょうがないから
흘러넘쳐서 어떻게 할 수가 없으니까

意味もなく声も出すんだ
의미도 없이 목소리를 내는거야

よそ行きの服を濡らして夜が明ける
나들이옷을 적시고서 날이 밝아


泣けてきたって伝うまま流れるだけ
울 것 같아졌다고 전하는 그대로 흐를 뿐

温度が変わらないままで
온도가 바뀌지 않은 채로

落ち着く場所を透かして明日を迎える
차분해지는 장소에 틈을 내어 내일을 맞이해


ひび割れた呼吸で曇る
금가 갈라진 호흡으로 흐려져

窓の外がぼやけて
창문 밖이 흐릿해져서

光が指したとき浮かんだ
빛이 내리쬐었을 때 떠오른

あなたの顔が優しくて
당신의 표정이 상냥해서


なにも手につかなくて
아무것도 손에 잡히지 않아서

また思い出すあの光景を
다시 떠올려 그 광경을


止められないの
멈출 수 없는거야

溢れてしょうがないから
흘러넘쳐서 어떻게 할 수가 없으니까

意味もなく声も出すんだ
의미도 없이 목소리를 내는거야

よそ行きの服を濡らして夜が明ける
나들이옷을 적시고서 날이 밝아


泣けてきたって伝うまま流れるだけ
울 것 같아졌다고 전하는 그대로 흐를 뿐

温度が変わらないままで
온도가 바뀌지 않은 채로

落ち着く場所を透かして明日を迎える
차분해지는 장소에 틈을 내어 내일을 맞이해


雨が悩んで私を避けてくわ
비가 고뇌해서 나를 피해가

雫がぽつりと落ちても分かるように
물방울이 똑하고 떨어져도 알도록


止められないの
멈출 수 없는거야

溢れてしょうがないから
흘러넘쳐서 어떻게 할 수가 없으니까

意味もなく声も出すんだ
의미도 없이 목소리를 내는거야

よそ行きの服を濡らして夜が明ける
나들이옷을 적시고서 날이 밝아


泣けてきたって伝うまま流れるだけ
울 것 같아졌다고 전하는 그대로 흐를 뿐

温度が変わらないままで
온도가 바뀌지 않은 채로

落ち着く場所を透かして
차분해지는 장소에 틈을 내어

明日を迎える
내일을 맞이해