가사 번역) 아마도 끝 / 이요와 feat.하츠네 미쿠・flower
たぶん終わり / いよわ feat.初音ミク・flower
信用しようにもちょっと
신용하기에도 조금
予想がつかないエンドから
예상이 가지 않는 엔드로부터
身を半分乗り出した少女
반쯤 몸을 들이민 소녀
ヒーローもヒロインも
히어로도 히로인도
居なかったかな
없었으려나
しあわせ一歩手前が
행복 한 걸음 직전이
このまま続いてくんだ
이대로 이어져가는거야
信じることが美しいと
믿는 것이 아름답다고
あなたが気付いているより
당신이 눈치채고 있는 것보다
ずっとグロテスクな
훨씬 그로테스크한
温い籠の中で虚を浴びて
미적지근한 새장 안에서 공허를 뒤집어쓰고
自分の尻尾に嚙み付いて
자신의 꼬리를 물고 늘어지고
何もしない を している
아무것도 하지 않음 을 하고 있어
残機の無くならないゲームをプレイしている
라이프가 없어지지 않는 게임을 플레이하고 있는
その目の輝きは美しく燃えた
그 눈의 반짝임은 아름답게 불탔어
明日明後日も
내일 내일모레도
たぶん同じね
아마도 똑같겠네
身辺整理も結構
신변정리도 제법
存在してないエンドから
존재하지 않는 엔드로부터
知らないものを探した少女
모르는 것을 찾은 소녀
ヒーローもヒロインも
히어로도 히로인도
居なかったかな
없었으려나
しあわせ一歩手前が
행복 한 걸음 직전이
このまま続いてくんだ
이대로 이어져가는거야
信じることが美しいと
믿는 것이 아름답다고
私が気づいているよりずっと
내가 눈치채고 있는 것보다 훨씬
グロテスクだ
그로테스크해
温い籠の中で虚を浴びて
미적지근한 새장 속에서 공허를 뒤집어쓰고
他人の声で答え合わせ
타인의 목소리로 답 확인하기
あと数分の命を知る
앞으로 몇 분 남은 목숨을 알아
残機の無くならないゲームをプレイしている
라이프가 없어지지 않는 게임을 플레이하고 있는
その目の輝きの理由を知ったから
그 눈의 반짝임의 이유를 알았으니까
ここが最後
여기가 최후
たぶん終わり
아마도 끝
信用しようにもちょっと
신용하기에도 조금
予想がつかないエンドから
예상이 가지 않는 엔드로부터
身を半分乗り出した少女
반쯤 몸을 들이민 소녀
ヒーローもヒロインも
히어로도 히로인도
居なかったかな
없었으려나
しあわせ一歩手前が
행복 한 걸음 직전이
このまま続いてくんだ
이대로 이어져가는거야
信じることが美しいと
믿는 것이 아름답다고
あなたが気付いているより
당신이 눈치채고 있는 것보다
ずっと
훨씬