SONG/VIRTUAL SINGER

가사 번역) 아마도 끝 / 이요와 feat.하츠네 미쿠・flower

JNtranslate 2021. 3. 28. 23:02

 

たぶん終わり / いよわ feat.初音ミク・flower


信用しようにもちょっと
신용하기에도 조금


予想がつかないエンドから
예상이 가지 않는 엔드로부터


身を半分乗り出した少女
반쯤 몸을 들이민 소녀


ヒーローもヒロインも
히어로도 히로인도


居なかったかな
없었으려나

しあわせ一歩手前が
행복 한 걸음 직전이


このまま続いてくんだ
이대로 이어져가는거야


信じることが美しいと
믿는 것이 아름답다고


あなたが気付いているより
당신이 눈치채고 있는 것보다


ずっとグロテスクな
훨씬 그로테스크한

温い籠の中で虚を浴びて
미적지근한 새장 안에서 공허를 뒤집어쓰고


自分の尻尾に嚙み付いて
자신의 꼬리를 물고 늘어지고


何もしない を している
아무것도 하지 않음 을 하고 있어


残機の無くならないゲームをプレイしている
라이프가 없어지지 않는 게임을 플레이하고 있는


その目の輝きは美しく燃えた

그 눈의 반짝임은 아름답게 불탔어


明日明後日も
내일 내일모레도


たぶん同じね
아마도 똑같겠네


身辺整理も結構
신변정리도 제법


存在してないエンドから
존재하지 않는 엔드로부터


知らないものを探した少女
모르는 것을 찾은 소녀


ヒーローもヒロインも
히어로도 히로인도


居なかったかな
없었으려나

しあわせ一歩手前が
행복 한 걸음 직전이


このまま続いてくんだ
이대로 이어져가는거야


信じることが美しいと
믿는 것이 아름답다고


私が気づいているよりずっと
내가 눈치채고 있는 것보다 훨씬


グロテスクだ
그로테스크해

温い籠の中で虚を浴びて
미적지근한 새장 속에서 공허를 뒤집어쓰고


他人の声で答え合わせ
타인의 목소리로 답 확인하기


あと数分の命を知る
앞으로 몇 분 남은 목숨을 알아


残機の無くならないゲームをプレイしている
라이프가 없어지지 않는 게임을 플레이하고 있는


その目の輝きの理由を知ったから
그 눈의 반짝임의 이유를 알았으니까


ここが最後
여기가 최후


たぶん終わり
아마도 끝


信用しようにもちょっと
신용하기에도 조금


予想がつかないエンドから
예상이 가지 않는 엔드로부터


身を半分乗り出した少女
반쯤 몸을 들이민 소녀


ヒーローもヒロインも
히어로도 히로인도


居なかったかな
없었으려나

しあわせ一歩手前が
행복 한 걸음 직전이


このまま続いてくんだ
이대로 이어져가는거야


信じることが美しいと
믿는 것이 아름답다고


あなたが気付いているより
당신이 눈치채고 있는 것보다


ずっと
훨씬