SONG/VIRTUAL SINGER

가사 번역) 【하츠네 미쿠】빨랑빨랑 죽어버려

JNtranslate 2021. 3. 17. 18:41

 

 

【初音ミク】 ていていしんじゃえ

 

 

つかつか使って(*1)僕に妬いて 歯車地獄車(*2)
성큼성큼 쓰고서 나를 질투해 톱니바퀴 지옥열차


からから回って(*3)力周りに 感化され動いているのさ
달각달각 돌고서 억지로 도는 데에 감화돼 움직이고 있는거야


頭を掻いて恥をかいて(*4) 履歴書も一つ書いて
머리를 긁고 창피를 당하고 이력서도 하나 쓰고


ガッツで掴んだ物は誰かの はたまた世界のためなのかい?
근성으로 쥔 건 누군가를 혹은 세계를 위한거야?


さめざめざめて(*5)朝になって 晴れた空と顔を見た
하염없이 울며 깨어나서 아침이 되어 맑게 갠 하늘과 얼굴을 봤어


そんなに辛いか 損なものかも 分からないそんな君だ
그리도 괴로운지 손해인지도 모르는 그런 너야


愛逢い(*6)無いって咽び泣いた 彼女に当たり散らして
사랑의 만남이 없다고 흐느껴 을었어 그녀에게 화풀이하며


建前並べ麻酔を一つ チクリと胸が痛んだでしょ

명분을 늘어놓으며 마취를 한 방 따끔하고 가슴이 아파온거지


ていていしんじゃえ ていていしんじゃえ
빨랑빨랑 죽어버려 빨랑빨랑 죽어버려


誰かのためのていで(*7)
누군가를 위한 허울로


ていてい自分をやっちゃいないか(*8)
손쉽게 자신을 처리하고 있진 않니


感情のサイバネティクス
감정의 사이버네틱스


ていていないちゃえ ていていないちゃえ
빨랑빨랑 울어버려 빨랑빨랑 울어버려


上手に笑えないのなら
잘 웃을 수 없는거라면


わんわん泣いても全然良いんだよ
엉엉 울어도 전혀 상관없는거야


涙が君を守るから
눈물이 너를 지킬테니까


手のひら返し 貝を吹いた 空蝉棚にあげた
손바닥 뒤집기 허풍을 떨었어 허물을 모른 척했어


出来てく技が増えていくんだ それは、別に良いのだけど
해내는 기술이 늘어가는거야 그건, 딱히 상관없지만


さみだ乱れた(*9)あの日の雨 思い出し麻酔を抜いた
장맛비 흐트러진 그 날의 비 떠올리고 마취를 벗어났어


ぽろっとこぼれた物が言ったよ「悪いのは誰でもないんだ」
똑 하고 흘러나온 것이 말했어 「나쁜 건 누구도 아니야」


段々 悟る 我が青さ
조목조목 깨달아 스스로의 푸름


延々 迷う 黄色信号
계속계속 헤매어 황색신호


赤い 赤い 顔隠し(*10)
붉어 붉어 얼굴을 가려


悪なき旅路を いちにいさんし
악 없는 여로를 하나 둘 셋 넷


ていていしんじゃえ ていていしんじゃえ
빨랑빨랑 죽어버려 빨랑빨랑 죽어버려


自分のためのていで
자신을 위한 허울로


ていてい誰かを嫌っちゃいないか
손쉽게 누군가를 싫어하고 있진 않니


あなたの望みはなんだい?
네가 바라는 건 뭐야?


ていていやめちゃえ ていていやめちゃえ
빨랑빨랑 관둬버려 빨랑빨랑 관둬버려


そんなに手と指切る(*11)なら
그렇게 손과 손을 마주걸면


こんなの止めても全然良いんだよ
이런 거 그만둬도 전혀 상관없는거야


命が君を離すだけ
생명이 너를 떼어놓을 뿐


十点以下のテストにだって 命があるはずなんだ
10점 이하의 시험에도 생명이 있을 터야


壊れ物触らないって 言葉が壊していくわ
파손물을 만지지 않는다니 말이 부숴가


常識がないからだって あなたが教えないだけ
상식이 없어서라니 당신이 알려주지 않을 뿐


そうだろ ねえ、そうだろ(いちにいさんし)
그렇잖아 저기, 그렇잖아 (하나 둘 셋 넷)


ていていしんじゃえ ていていしんじゃえ
빨랑빨랑 죽어버려 빨랑빨랑 죽어버려


誰かのためのていで
누군가를 위한 허울로


ていていみんなを やっちゃいないか
손쉽게 모두를 처리하고 있진 않니


感情のサイバネティクス
감정의 사이버네틱스


ていていないちゃえ ていていないちゃえ
빨랑빨랑 울어버려 빨랑빨랑 울어버려


泣いてる君は素敵だね
울고 있는 너는 아름답네


全部が自分のためだとしってる
전부가 자신을 위해서라고 알고 있어


ほんとの君を教えて。
진짜 너를 알려줘.


ていていしんじゃえ ていていしんじゃえ
빨랑빨랑 죽어버려 빨랑빨랑 죽어버려


自分のためのていで
자신을 위한 허울로


ていてい相手を 嫌っちゃいないか
손쉽게 상대를 싫어하고 있진 않니


それでも生きていくのなら
그래도 살아가는거라면


手 手 繋いで 触れさせてよ
손과 손 맞잡고 닿게 해줘


そんなに手と指切るなら
그렇게 손과 손을 마주걸면


延々泣いても 全然良いんだよ 
계속계속 울어도 전혀 상관없는거야


僕らが君を守るから
우리가 너를 지킬테니까


いつか聴いてくれる君や、代わりに歌うあなたのための
언젠가 들어줄 너나, 대신 노래해줄 너를 위한


歌を、歌えたらいいな。
노래를, 부를 수 있으면 좋겠네.


たとえ世界が望まなくっても。
설령 세계가 원하지 않는대도.


あなたのため、歌えたなら意味があるかな。
너를 위해, 부를 수 있다면 의미가 있으려나.

 


*1) つかつか使って > つかつかつかって로 발음이 이어지는 말장난
*2) 歯車地獄車 > 톱니바퀴와 지옥열차의 끝 글자가 車로 동일
*3) からから回って > 달각달각 돌다와 헛돌다(空回る, からまわる)의 말장난
*4) 頭を掻いて恥をかいて > かいて로 발음이 동일
*5) さめざめざめて > 하염없이 울다(さめざめ)와 눈뜨다(目覚める, まざめる)를 이은 말장난
*6) 愛逢い > 둘 모두 발음이 あい로 같음
*7) 誰かのためのていで > 여기서 히라가나로 표시된 'てい'가 다양한 의미를 가짐. 겉모양, 태도, 허울, 상태 등.
*8) やっちゃいないか > 해내다와 처리하다(주로 죽이다)의 중의어
*9) さみだ乱れた > 장마(五月雨, さみだれ)와 흐트러지다(乱れる, みだれる)의 발음이 이어짐을 이용한 말장난
*10) 顔隠し > 장례 절차에서 입관 시 얼굴을 가리는 흰 천 또한 명칭이 顔隠し
*11) 手と指切る > 指切る는 '새끼손가락을 마주걸어 약속하다' 정도의 의미를 가짐